Tuesday, January 31, 2006
Plug
How to Read the Bible is a thoughtful, easy-to-read book designed to present the historical-critical method to Jewish laypeople. It is not only for Jews or laypeople, however. I am currently in the middle of the book, and I'm finding it very engaging. It has also helped me come up with ideas for effective ways to present biblical criticism to my (mostly Christian) students.
Monday, January 16, 2006
Schepping Naches
Selected the lead student organizer for Reagan in Massachusetts, Abramoff hung ''Reagan '80" banners off bridges over Route 128, helped register 3,000 students to vote, schmoozed men in South Boston social clubs, and accompanied Maureen Reagan, the candidate's daughter, on a trip to Brookline to persuade the Bostoner Rebbe, a national Hasidic leader, to endorse Reagan, a nod that was believed to be worth thousands of Orthodox Jewish votes.. . .
[In a tidbit submitted to the alumni notes last year], Abramoff mentions he is married with five children, helped start two schools in Washington, is lobbying Congress, and has fond memories of his years at Brandeis.''It was a great experience and I learned a lot!" he wrote.
Sunday, January 15, 2006
Confessions of a Cookbook Addict
Still, when I returned from the SBL/AAR conference with Great Vegetarian Dishes by Kurma dasa, "one of the Hare Krishna movement's most celebrated chefs,"* I began to think that I might have a problem.
Then I read this article:
Sally LaRhette, 75, has over 3,000, and she's not letting up anytime soon. In fact, one of the reasons she moved to her Natick home was for extra room to house her collection. Daniela Coleman, 38, of Jamaica Plain has 250 books in her kitchen and another 100 or so boxed up in her mother's attic. Jane Kelly, 49, of Wayland, owns around 850. The 75 she uses most often are in the kitchen, hundreds fill a large bookcase in her office, and the remaining ones are stored in the basement.As it turns out, I have a long way to go. Since I don't have a "problem," I guess it wouldn't hurt to place an order at Amazon.com. I think I'll get Classic Indian Vegetarian and Grain Cooking, by Julia Sahni. And The New Best Recipe -- Jabbet seemed to like that. And Myra Kornfield's The Voluptuous Vegan (I'm enjoying The Healthy Hedonist). And maybe. . .While some may wonder how anyone could possibly need, want, or use this many volumes, food lovers admit to pangs of desire when roaming the cookbook section of a well-stocked bookstore.
. . .maybe I should sleep on this. I am a cheapskate, after all.
(Cross-posted to Kosherblog)
*The book includes "over 240 recipes from around the world," including a lokshen kugel recipe attributed to the author's mother. Draw your own conclusions.
Obligatory Sharon Post
I've often said that if there is any proof that God protects the people of Israel, it lies in the fact that the state of Israel hasn't imploded. Its political system is so hopelessly complex that even the most astute political junkies can't seem to make head or tail of what is going on there most of the time. That said, it seems fairly clear at this point that Kadima will survive without Sharon and even win a plurality of seats in the Knesset.
Is this good news? Much of Kadima's appeal seems to lie in its relatively non-ideological stance. After years of brutal terrorist attacks, leftists who speak of Israeli-Arab harmony, messianists who speak of Greater Israel, and Sharanskiniks who speak of a democratic Palestine all begin to seem like crazy dreamers. Many Israelis would rather support a policy that promises to minimize Israeli casualities to the greatest extent possible as soon as possible, by whatever means seem most practical here and now.
As someone with relatives in Israel, I am generally inclined to support this approach. Still, there is always the nagging concern that Sharon's policy of fence building and unilateral withdrawals may prove hopelessly short sighted. And then, there is always the possibility that Kadima will surprise its supporters, just as Sharon surpised his by withdrawing from Gaza, and who knows what that might mean.
I pray for Sharon and I pray for Israel, but I cannot pray for Kadima. What will be will be.
Monday, January 09, 2006
Public Service Announcement II
Wednesday, January 04, 2006
For Nehama Leibowitz, zts"l
Theologically, I accepted that the Torah had "seventy facets," that many legitimate meanings could be derived from any given verse. At the same time, as a fan of literature, I instinctively felt that biblical texts had a certain "plain meaning" that could be discerned with attention to context, wording, and literary structure.
When I became Bat Mitsvah, my father bought me an expensive set of books: Nechama Leibowitz's Studies in the Torah. Leibowitz's approach to Torah was traditional in that she accepted it as the unadulterated word of God and relied heavily on medieval Jewish commentators to understand the text. Yet she used the commentaries critically, accepting or rejecting their conclusions on the basis of their agreement with the wording, context, and structure of the biblical text. When she derived lessons from the Torah, they were rooted in the text as a whole, not hung precariously from a single word or phrase. This new approach enthralled me, and I spent many a Shabbat afternoon engrossed in her writing, especially the "questions for further study" at the close of each chapter. For the first time, Judaic studies were as interesting and challenging as my secular studies. For a child who was both deeply religious and intellectually curious (not to mention bored), this was a true gift.
Looking back, I can honestly say that Nehama Leibowitz was one of the major impetuses behind my ultimate decision to enter the field of biblical studies. She probably would not approve of the direction in which I have taken this interest. Nonetheless, I can say this truthfully: My admiration for her is unlimited.
Nehama Leibowitz would be 100 years old today. May her memory be a blessing.
(Hat tip to OOSJ.)
Tuesday, January 03, 2006
Public Service Announcement
Monday, January 02, 2006
Davar Acher
The speaker added a twist to the plain meaning of the text: They (the Romans) celebrate an eight-day solstice festival for their own reasons, but we (the Jews) have adopted the practice as a celebration of the Hasmonean victory.ת"ר לפי שראה אדם הראשון יום שמתמעט והולך אמר אוי לי שמא בשביל שסרחתי עולם חשוך בעדי וחוזר לתוהו ובוהו וזו היא מיתה שנקנסה עלי מן השמים עמד וישב ח' ימים בתענית [ובתפלה] כיון שראה תקופת טבת וראה יום שמאריך והולך אמר מנהגו של עולם הוא הלך ועשה שמונה ימים טובים לשנה האחרת עשאן לאלו ולאלו ימים טובים הוא קבעם לשם שמים והם קבעום לשם עבודת כוכביםThe Rabbis taught: when Adam saw that the days were growing shorter, he said, "Oy! Perhaps because I sinned, the world is becoming dark on my account and returning to chaos, and this is the death that was decreed for me by heaven [Gen. 2:17]." He fasted for eight days. When the solstice arrived and he saw that the days were growing longer, he said, "It is simply the way of the world." He went and established eight days of festivity. The following year, he observed both [the eight days preceding the solstace and the eight days following the solstace] as days of festivity. He [Adam] established them for the sake of heaven, but they [the Romans] established them for the sake of pagan worship (B. Avodah Zarah 8a).
Because Jewish holidays are fixed to a lunar calendar adjusted to the solar calendar, Chanukkah always falls around the winter solstace in the northern hemisphere, but it does not always accord with it precisely. Nonetheless, the parallels between Chanukkah and Saturnalia (later celebrated as Christmas and New Year's Day) are clear. Both begin on the twenty-fifth of a mid-winter month and last eight days. The practice of lighting an increasing number of candles on each successive night also has obvious resonance as a solstice ritual.
Could Chanukkah be based on a pre-Roman version of Saturnalia? A Google search indicates that the aforementioned Shabbat speaker was hardly the first to suggest a historical connection between the two. If this is the case, then by calling the holiday the "festival of Sukkot in Kislev" (2 Maccabees 1:9), the Jews of the second temple period were linking a pagan holiday to their own tradition, making it an appropriate context for celebrating the cleansing of the second temple.
Thursday, December 29, 2005
Ma'i Chanukkah?
The Sages taught: On the twenty-fifth day of Kislev there are eight days of Chanukkah... for when the Greeks entered the Temple they defiled all the oil in the Temple. When the kingdom of the Hasmonean dynasty arose and defeated them, they searched but could only find one flask of oil that was set aside with the seal of the high priest. However, it contained only enough to burn for one day. A miracle took place and they lit from it for eight days. The following year they established them as festival days with praise and thanks.The Talmudic story explains the form that Chanukkah takes today, with its eight nights of burning candles and foods fried in oil. Yet the "miracle of the oil" is not mentioned in the books of Maccabees, which were composed at a time considerably closer to the events commemorated by the holiday than the Gemara. These books describe the military victory of the Jews, led by the priestly family of Mattithias the Hasmonean and his son Judah Maccabee, over the army of the oppressive Seleucid monarch Antoicus IV. 1 Maccabees 4:52-59 and 2 Maccabees 10:1-8 describe an eight-day festival celebrating the purification of the temple, beginning on the twenty-fifth of Kislev, the very day on which Antiochus' troops profaned it by offering an impure sacrifice on the altar (1 Maccabees 1:59, cf. 2 Maccabees 6:4-5). 1 Maccabees does not explain why the celebration lasted eight days, but 2 Maccabees provides the missing information: the new festival of Chanukkah was modeled on the eight-day biblical festival of Sukkot (Lev. 23:39-43, etc.). The Jews had been unable to properly celebrate Sukkot at the appropriate time because of Antiochus' oppression (2 Maccabees 10:6), so they compensated now, even incorporating the lulav (palm frond) of Sukkot into their new holiday.
At first glance, the explanation in 2 Maccabees seems reasonable, but then an obvious question arises: if the temple was desecrated the previous year in the month of Kislev, then the Jews would have missed the opportunity to celebrate all three pilgrimage festivals: Passover, Shavuot, and Sukkot. Why did the victorious Jews single out Sukkot for a late celebration? Perhaps because Sukkot was associated with Solomon's dedication of the first temple (1 Kings 8:2, 66). By marking their victory with a similar ceremony, the Maccabees recalled a time when Israel was strong, united, and independent, and they likened the newly purified, Hasmonean-controlled temple to the original Jerusalem temple, the legitimacy of which was (at least in their own day) unquestioned.
The new holiday was not immediately accepted throughout the Jewish world, and the book of 2 Maccabees opens with two letters exhorting the Jews of Egypt to observe the "festival of Sukkot in the month of Kislev." Both letters link the festival to the rededication of the temple by the Hasmoneans, but the second introduces a new element, a miracle performed in the days of Nehemiah, the governor of Judah who oversaw the construction of the second temple:
When our ancestors were being led captive to Persia, the pious priests of that time took some of the fire of the altar and secretly hid it in the hollow of a dry cistern, where they took such precautions that the place was unknown to anyone. But after many years had passed, when it pleased God, Nehemiah, having been commissioned by the king of Persia, sent the descendants of the priests who had hidden the fire to get it. And when they reported to us that they had not found fire but only a thick liquid, he ordered themm to dip it out and bring it. When the materials for the sacrifices were presented, Nehemiah ordered the priests to sprinkle the liquid on the wood and on the things laid upon it. When this had been done and some time had passed, and when the sun, which had been clouded over, shone out, a great fire blazed up, so that all marveled. And while the sacrifice was being consumed, the priests offered prayer -- the priests and everyone.. . .After the materials of the sacrifice had been consumed, Nehemiah ordered that the liquid that was left should be poured on large stones. When this was done, a flame blazed up; but when the light from the altar shone back, it went out (NRSV 2 Maccabees 1:19-23).The letter goes on to relate the history of the sacred fire, which was carried into exile by the prophet Jeremiah, and the nature of the "thick liquid," which is called naphta (petroleum). The event is likened to the dedication of the tabernacle in the days of Moses, when a miraculous fire from the Lord consumed a burnt offering (Leviticus 9:24), and to a similar miracle said to have occurred at the dedication of the first temple by Solomon (2 Chronicles 7:1). Thus Nehemiah is implicitly compared to Moses and Solomon, the second temple becomes divinely sanctioned like the first (and like its predecessor, the tabernacle), and Chanukkah becomes a festival affirming the legitimacy of the second temple, which was never so severely threatened as in the Hasmonean period.
The legend also links the festival of Chanukkah to a miracle having to do with fire. One wonders whether this was not the original impetus for the practice of lighting candles on Chanukkah -- or at least the prototype for the rabbinic story.
For more on the convoluted history of Chanukkah practices, see last year's post on Judith and dairy products, or this reworked version, which includes a recipe for cheese latkes.
Tuesday, November 29, 2005
Troubling Texts II: "More Bitter Than Death"
Rabbi Greenberg's practice might seem masochistic, but it reminded me of one of my own. Whenever possible, I volunteer to read the seventh chapter of Qohelet on Sukkot. I do so because of the following passage:
Now, I find woman more bitter than death; she is all traps, her hands are fetters and her heart is snares. He who is pleasing to God escapes her, and he who is displeasing is caught by her. See, this is what I found, said Qohelet, item by tiem in my search for the reason of things. As for what I sought further but did not find, I found only one human being in a thousand, and the one I found among so many was never a woman” (Qoh. 7:26-28).
This sort of depiction of women isn’t surprising coming from a patriarchal society. Some might say that as a result of women’s inferior status, they are forced to accomplish their goals by manipulating those in power, and then those in power view them as inherently dishonest and manipulative. . .
However, if one examines Qohelet as a whole, and at this chapter in particular, I think it becomes clear that underlying this passage is, more than a distrust of women, a distrust of emotion, particularly desire or passion. Even if women did not behave in manipulative ways, from the perspective of this chapter they would be "all traps," because, from a male heterosexual perspective, they are objects of desire, and desire is dangerous. It interferes with reason.
Qohelet often expresses ambivalence with regard to the tension between passion and reason. It is interesting to compare the passage in chapter seven to one in chapter nine:
Go, eat your bread in gladness, and drink your wine in joy; for your action was long ago approved by God. Let your clothes always be freshly washed, and your head never lack ointment. Enjoy happiness with a woman you love all the fleeting days of life that have been granted to you under the sun — all your fleeting days. For that alone is what you can get out of life and out of the means you acquire under the sun (Qoh. 9:7-9).
Here again, woman is presented from a male, heterosexual perspective, and again, she represents desire and its fulfilment. Yet now pleasure is viewed in a positive light. It is to be embraced either because it is a gift from God (v. 7), or because life is short, and there is little sense wasting it on sorrow.
These texts are particularly challenging for contemporary Jews, because the underlying ideas with which they deal are still very relevant to us. We are often torn between the notion that we should enjoy life and the idea that a life of pleasure may be a waste, and that love and passion can blind us and lead us to do foolish, destructive things. The reading and study of Qohelet can provide an opportunity for reflection on this tension. On the other hand, the way these ideas are presented in the text ignores the fact that women share this intellectual and emotional struggle. The text presents women as objects, as though our sole value lay in the nature of our relationships with men.
Is there an intellectually honest, ethical way to approach these texts that at the same time recognizes their inherent worth and respects their status within our religious tradition? I think that the most responsible approach to texts like these is to acknowledge their problematic aspects, while at the same time attempting to move beyond these aspects to find a deeper, more resiliant truth. In its extended, multi-faceted search for meaning within the seemingly meaningless, the book of Qohelet itself provides a model for the struggle to find inclusive meaning in an ancient work that is, in its plain sense, anything but inclusive.
Thursday, October 20, 2005
Troubling Texts I: The Sexual Prohibitions
Even after receiving generally positive feedback, I wonder whether I did the right thing by raising such a controversial subject on Yom Kippur, rather than offering a few simple words on teshuva, or a pep-talk for the final service of the day. Maybe you should tell me. (Be honest, but please, no badmouthing.)
Here are a few excerpts:
There has been a great deal of emphasis lately, in the political arena as well as within the leadership of the Conservative movement, on the verse reading “Do not lie with a man as one lies with a woman; it is abhorrence” (Lev. 18:22). But really, the entire framework of the Torah reading is problematic. Many of the regulations in it are based quite explicitly on the idea that women are the sexual property of men. We read, “Do not uncover the nakedness of your father’s wife; it is the nakedness of your father” (Lev. 18:8); in other words, you, male reader, may not have sex with your father’s wife, whether she is your biological mother or not, because her nakedness, her sexuality, belongs to your father. Because most of the sexual prohibitions in this chapter are based on this principle, we don’t have any discussion of many of the more pressing issues in contemporary sexual ethics.. . . The premise of the text is that men can have multiple sexual partners and women can have one, and that sexual relations are problematic primarily when they involve a woman who belongs to another man.
The discussion of homosexuality in the Conservative movement has, to a large extent, I think, sidestepped some of the most fundamental questions that this chapter raises. To what extent is the Torah a product of its historical context, and to what extent is it timeless? Conservative leaders generally agree that Judaism allows human beings a good deal of interpretive license with the Torah, but there is much less agreement on the limits of that license, or on whether there even are limits. This is because there is no consensus on the even more fundamental question of the nature of the Torah’s authority. Is it the direct word of God revealed to human beings? Is it God’s word interpreted by human beings through the prism of their own experience? Or is it a noble, but ultimately flawed attempt by humans to figure out what God’s will might be? These are crude articulations of complex theological ideas, but I think that it’s important to articulate them even in this very crude form, to convey some sense of the range of positions held by people who consider themselves Conservative rabbis.
I also think that, however we approach these issues, egalitarian communities such as this one can’t in good conscience take the prohibition against sexual intercourse between men at face value. Both its context and its wording strongly suggest that the prohibition is fundamentally about maintaining the boundary between male and female, and that is a boundary that we routinely transgress in our religious practice. Whatever our perspectives on the fundamental theological issues I mentioned earlier, the fact that we’re here indicates that we all believe, on some level, that although the disparity between the status of male and female was quite conspicuous at earlier stages of the Jewish religion, it is ultimately unjust to perpetuate that disparity. . . .
I’m not going to make a halakhic argument. . . but I would like to discuss what I think is an interesting exegetical and philosophical approach to this prohibition.. . . This interpretation is advanced independently, in different ways, by the Reform feminist theologian, Rachel Adler, in Engendering Judaism and by the gay Orthodox rabbi, Steven Greenberg, in Wrestling With God and Men. Both authors see this law as fundamentally prohibiting men from turning other men into women. It is a reading that actually fits the wording and context of the verse very well, and it explains why the Bible doesn’t prohibit lesbian sex. In a society in which men have a higher status than women, sexual intercourse between men disrupts the social order in a way that sex between women doesn’t. It degrades one of the partners by turning him into a woman.. . . So there is a concern for justice here, a concern that men not “declass” or degrade one another, just as there is a concern fro justice behind the prohibition against sleeping with another man’s sexual property. It isn’t the inclusive justice that we would demand today, but it is a concern for justice nonetheless.
Adler and Greenberg both go a step further in their readings of this verse to suggest that we bring it up to speed with our contemporary sense of justice by employing a rabbinic exegetical principle called ribuy, or “expansion.” Rabbi Greenberg specifically focuses on the word 'et, which can function either as a direct object marker or as a preposition meaning “with.” For the ancient rabbis, 'et was code for a missing element. And from a contemporary perspective, it seems clear what missing element should be read into this verse: not only is one forbidden to degrade a man sexually, but one is also forbidden to degrade a woman sexually. It’s a clever reading; clearly on the original meaning of the verse, but not entirely out of keeping with it, either. In a way, it’s a natural extension. As Adler writes, “what makes the Torah sacred is not that it has one fixed eternal meaning, but that its meanings are inexhaustible" (p. 1256).
I went on a bit after that about the importance of sexual boundaries in the modern world and the relevance of the topic to Yom Kippur, but this post is long enough already, so I'll leave all that out. What I'm chiefly wondering is, did I take "questioning the fundamentals" too far, consdiering the context? Is this an appropriate approach to text and tradition for a traditional egalitarian community? Should I lay off this topic already?
Next in this series: A d'var torah on Qohelet.
Monday, October 17, 2005
On Turning Around
Yet another reason for my failure to blog is that I've been trying to write about teshuva (repentence, or more literally, "turning back"), and that isn't easy. Everything I've come up with has either been too personal to post on the internet or too trite to be worth writing at all. Instead of blogging, I've scribbled in my dead -- I mean, paper -- journal, prayed (half-heartedly, as usual), whined, and cried a little. And I'm still not sure where I stand.
In addition to the holidays, a good deal of my energy lately has been focused on a weight-loss program, called, coincidentally, the "Turn-Around" plan. I've had moderate success in spite of this month's feasting and fasting (equally problematic, from a weight-loss perspective), and that has lead me to wonder whether I might be able to apply dieting principles to other areas of life, to overcome the various obstacles to the changes I'd like to make.
As difficult as weight loss can be, however, I've found that it isn't nearly as hard as teshuva, especially for someone who's approach to yiddishkeit isn't purely halakhic. Changes in my body are more easily quantified than changes in my soul (I use the term loosely). How can I measure improvements in my relationship with God and my relationships with others? I know they're not as healthy as they should be, but what can I do to change that? There's no simple formula, like "eat less, exercise more."
According to one tradition, beynonim, those whose actions in the preceding year tip the scales neither on the side of good nor on that of evil, have until Yom Kippur to earn a favorable verdict. Though the beynoni's sentence is "sealed" on Yom Kippur, it is finally "delivered" only on Hoshana Rabba, until which point the Almighty may still render it void. Since I never finish anything on time, I like to think of this tradition as offering me an "extension," a chance to make some of the changes I wanted to make by Yom Kippur but didn't. Most of these changes are somewhat amorphous and therefore difficult to implement, but at least I can spend one more week focusing my energy on making them happen. And, since we don't have a Sukkah in which to entertain guests, this time I won't be preoccupied with pot roast.
As a final note, I'd like offer my apologies to anyone I've hurt or offended, either in person or on the web. May we all earn a favorable verdict.
Wednesday, September 07, 2005
And Another Thing
Even Later
Happy reading (again).
Sunday, September 04, 2005
Theodicy: It's Our Problem
Thankfully, several thousand years of religious civilization did yield at least a few people who noticed that life isn't always fair. The first known sustained attempt to grapple with this problem from within the monotheistic tradition appears, of course, in the book of Job. To be strictly accurate, Job actually offers two approaches to the problem: one in the folktale framework of the book, and one in the poetic portion. The folktale offers what may seem like a throwback to the idea of an amoral deity, who treats his creations callously for the sake of his own ego. The poem, on the other hand, depicts a Supreme Being Whose nature and actions are so far beyond human understanding that, while they may ultimately be just in some cosmic sense, we can never hope to reckon with them. Rabbinic theology later introduced the concept of an afterlife that would even all scores, and the idea of "afflictions of love" imposed upon the good in this world, to lessen their suffering in the next. These ideas were developed by many thinkers throughout the centuries, yielding varied results. Yet one common thread runs through all of them, namely, an acknowledgement that the notion of a just deity giving each of us what we deserve within our lifetimes simply does not accord with observed reality.
There have always been those among us who have attempted to correlate particular "punishments" with particular "sins," and in so doing, they were not out of keeping with Jewish tradition. Yet they were also not fully in keeping with that tradition, and it is the responsibility of those of us who identify as religious Jews to emphasize that point. This sort of reasoning cannot be tolerated -- particularly since there are so many alternatives.
Ba' al HaRahamim - God of Compassion:
Mikolot mayim rabim - Above the voice of vast waters;
Mishberei yam - The breakers of the sea;
Adir bamarom Adonai -Awesome is Adonai our God.
In the path of Katrina's destruction, let the good in humanity rise to the top of the flood.
Give us strength to console those who have lost family, friends and neighbors.
Give us the courage to provide hope to those who despair.
Provide us with the guidance to heal those who ail, both in body and in spirit.
~ excerpt from A Prayer for Guidance and Understanding by Richard S. Moline and Rabbi Elyse R. Winick
Donate, if you haven't already, here, here, here, here, here, here, or here.
Wednesday, August 31, 2005
Late, as Usual
In one long moment In August 31st, bloggers from all over the world will post a recommendation of 5 new Blogs, Preferably, Blogs different from their own culture, point of view and attitude. On this day, blog surfers will find themselves leaping and discovering new, unknown Blogs, celebrating the discovery of new people and new bloggers.
I like the idea, so I will post five recommendations, even though it is technically past midnight:
1. Raising Yousuf: a diary of a mother under occupation. Like everyone else in the J-blogosphere, I discovered this blog via Chayyei Sarah. Different culture: check. Different point of view: check. Different attitude: check. A difficult read, for someone like me, but ultimately worthwhile.
2. Life at TJ's Place, also via Chayyei Sarah. By Kevin, the assistant manager of a gentleman's club in the Midwest. Different culture? Definitely. It's an entertaining read, and all the strippers and bartenders come off seeming very human and sympathetic.
3. House of Joy, also via Chayyei Sarah. (Anyone noticing a pattern here?) The author is originally from Long Island and is now a resident of the West Bank. Different point of view? You betcha. But generally quite sympathetic, and always worth reading.
4. Frummer, a frequently conflicted Chassid from Stamford Hill. Always thoughtful.
5. The Wooden O, "being the abstract and brief Chronicle of Wm. Shakespeare, gent." Different culture? We're not even from the same century!
Off to bed now. Happy reading!
Friday, August 19, 2005
For Shabbat Nachamu
Says your God.
Speak tenderly to Jerusalem
And declare to her
That her term of service is over,
That her iniquity is expiated;
For she has received at the hand of the Lord
Double for all her sins.
Behold, the Lord God comes in His might,
And His arm wins triumph for Him;
See, His reward is with Him,
His recompense before Him.
Like a shepherd He pastures His flock:
He gathers the lambs in His arms
And carries them in His bosom;
Gently He drives the mother sheep.
~Isaiah 40:1-2, 10-11
Wednesday, August 17, 2005
Prayers for the Pullout
I pray for the evacuees. May those who remain to be evacuated prevail over their evil inclinations, and may they all succeed at building new homes and resuming their lives with minimal trauma.
I pray for the soldiers. May they remain unified, strong, and safe.
I pray for the Palestinian residents of Gaza. May they eschew violence and succeed at building homes and constructive institutions from the rubble of the Jewish settlements.
May the One who creates peace in the heavens create peace for us, and for all Israel, and all the inhabitants of the world.
Tuesday, August 16, 2005
Blogs, Journalistic Ethics, and Kosher Food at Dartmouth
Josh Gajer at Columbia, a former ’06 and mashgiach (religious supervisor) at the Pavilion, pointed out that “in the world of kosher supervision, this guy doesn’t have exactly a sterling reputation for high standards.” Numerous weblogs and local Orthodox practitioners concurred. One blog called Apikorsus, which is concerned with the intimacies of kashrut, stated that “there are probably legitimate reasons not to trust Tablet-K. Rabbi Saffra, who runs the organization, has a habit of jumping to certify products that others won't.” A significant number of others doubt the rigor of his work with Cabot.
First of all, some context: the quoted post (which you can read here) is actually about why I do eat Tablet-K cheeses. More importantly, as those of you who read this blog regularly know, I do not deal extensively with the "intimacies [intricacies?] of kashrut," nor do I represent myself as an authority on such matters.
There are legitimate and illegitimate ways for a journalist to make use of weblogs. Non-anonymous blogs by professional journalists, academics, etc. can be quoted as expert commentary on various subjects, although it is always preferable to contact the blogger and give him or her a chance to put the quotation into context. Non-anonymous blogs have about the status of "man-on-the street" interviews. In the context of this article, it might have made sense to quote Orthodox Dartmouth students, but a quotation from an anonymous nobody from God-knows where (e.g. Yours Truly) is of little value. It is particularly irresponsible to rely on such a source when a person's reputation is at stake.
Of course, I also bear some responsiblity for putting unsubstantiated, potentially harmful information in the public domain. The original version of the above quote included a specific allegation against Rabbi Saffra, which I removed because it was an unsupported rumor, clearly lashon hara (gossip) and possibly motsi shem ra (slander). I now realize that what I did write is almost as bad. I ought to have written, "there may be legitimate reasons not to trust Tabet-K," period.
One of the purposes of a university newspaper is for students to learn responsible journalistic practices, which they often do by making mistakes. I am clearly still learning responsible blogging practices, so I am sympathetic. At some point, however, we all have to take responsiblity for our actions.
I am e-mailing Jared Westheim with a link to this post, to give him a chance to respond if he sees fit to do so.
