Since the establishment of the state of Israel, religious Jews of Zionist persuasion have struggled to create a liturgy for Yom Ha-Atzmaut (Israeli Independence Day). The most widely observed religious custom for Yom Ha-Atzmaut is the recitation of Hallel, based on the Talmudic injunction that Hallel be recited when the Jewish people is delivered from distress (Pesahim 116a). To add anything more, however, entails finding a traditional paradigm suitable for a modern holiday, and there is little agreement as to the appropriate paradigm.
One early model, suggested by Yom Tov Lewinski, was for Yom Ha-Atzmaut to be observed in a manner similar to that of the festivals mandated by the Torah (Passover, Shavuot, and Sukkot), with the lighting of candles, cessation from labor, recitation of kiddush, and the insertion of ya'aleh veyavo into the amidah prayer and the blessing after meals.* It was not to be, however; Orthodox Jews were reluctant to give a modern holiday the status of the ones in the Torah, and the national celebrations that eventually developed in Israel were incompatable with the traditional festival restrictions. Another model is based specifically on Passover, and includes readings from a haggadah retelling the story of the modern-day redemption. A number of haggadot have been composed for Yom Ha-Atzmaut, but none has gained widespread acceptance, perhaps in part because the atmosphere on Yom Ha-Atzmaut in Israel is so incompatible with a family seder.
Some of the liturgies currently used for Yom Ha-Atzmaut are not based on any particular paradigm, but these can seem a bit random and therefore lacking in force. The Israeli rabbinate, for example, authorized the recitation of certain psalms and the reading of a selection from the Prophets, but not from the Torah. A service that I heard in college consisted of an odd hodgepodge of texts taken from sources as diverse as kabbalat shabbat (the Friday evening service) and Naomi Shemer (a modern Israeli songwriter). The Reform movement has its own service for Yom Ha-Atzmaut, comprised mainly of original compositions -- fine for people who like that sort of thing, but again, I think it lacks force.
It seems to me** that the most reasonable liturgical paradigm for Yom Ha-Atzmaut is that of Chanukkah and Purim. Since these holidays comemorate events that occurred after the composition of the Torah,*** they don't have the status of the major festivals (which means fewer religious restrictions), but they do have their own liturgies including readings from the Torah and Prophets, and they are accomanied by a generally festive mood. The main liturgical innovation for Chanukkah and Purim was the al ha-nissim prayer, which thanks God for delivering our ancestors from their enemies. Versions of al ha-nissim for Yom Ha-Atzmaut have been composed for the religious kibbutz movement, the Conservative movement, the Masorti movement, and the Israeli Reform movement. (Yehonatan Chipman has a number of the texts with insightful comments. Avraham Hein adds the version from the Conservative Siddur Sim Shalom.) Communities that recite al ha-nissim generally also have a Torah reading (Deuteronomy 7:12-8:18 or 30:1-10) and a Haftarah (Isaiah 10:32-12:6).
Certain problems inevitably arise when a preexisting paradigm is applied to a new situation. The various versions of al ha-nissim, for example, all use the language of the al ha-nissim for Chanukkah, which describes a battle in which the "wicked" are delivered into the hands of the "righteous." (The Reform version substitutes "members of your covenant" for "righteous," which is a bit better. The Sim Shalom version uses "guilty" and "innocent" in its "translation," but the Hebrew is the same as in the others.) Now, there is no doubt in my mind that the Israeli War of Independence was a just war, but that doesn't necessarily mean that all the aggressors were "wicked," and it certainly doesn't mean that all the victors were "righteous." The Torah readings open with the same implication of Jewish righteousness, and one of them (Deut. 7:12-8:18) becomes more problematic as it proceeds: "You shall destroy the peoples that the Adonai your God delivers to you, showing them no mercy . . . You shall cast the images of their gods into the fire" (Deut. 7:16, 25). The choice of Haftarah, meanwhile, seems to have been motivated by the view that the establishment of the state was the beginning of the messianic era, which I find troubling on a number of levels. (Admittedly, the Haftarah doesn't have to be read in that sense in this context, but it would not have been my first choice.)
In spite of all this, I am not inclined to diverge from the existing liturgies. Chanukkah and Purim were controversial in their times precisely because they were new, but they eventually gained the acceptance of the Jewish community as a whole. I don't know what it would take to achieve the same degree of acceptance for Yom Ha-Atzmaut as a religious holiday, but some semblance of a standard liturgy couldn't hurt.
*Rabbi Irving Greenberg, Living the Holidays (New York: Simon & Schuster, 1988), p. 388. Greenberg references Lewinski's Sefer Hamoadim, vol. 8, Y'mai Moed V'Zikaron (Tel Aviv: Dvir, 1956), p. 486.
**Yehonatan Chipman agrees.
***Whether Purim actually comemorates an "event that occurred" is not really relevant here; clearly, those who composed the Purim liturgy believed that it did.
Showing posts with label Reform Judaism. Show all posts
Showing posts with label Reform Judaism. Show all posts
Wednesday, May 03, 2006
Monday, March 13, 2006
International Agunah Day
Today is the 13th of the month of Adar, the Fast of Esther. As I mentioned last year, the Fast of Esther has been designated International Agunah Day by Yad L'Isha. An agunah is a woman who is unable to obtain a get (Jewish divorce). In modern times, such situations are typically the result of a husband's refusal to grant his wife a get, either out of spite or in order to extort money or gain custody of children. Although certain aspects of the halakhot pertaining to marriage and divorce developed in order to protect women, they are set within a patriarchal framework in which the decision to marry or divorce ultimately resides with men. Women who cannot obtain a ghet are left in an untenable situation, unable to remarry lest their children become mamzerim.
Such situations do not arise in the Reform movement, which often relies on civil divorce, or in the Reconstructionist movement, which grants unilateral divorces in cases of recalcitrance. Rachel Adler, a Reform activist and theologian, has advocated replacing the traditional marriage ceremony, kiddushin, with an egalitarian shutafut ("partnership") ceremony, in part to avoid the creation of mamzerim and thus promote harmony with other movements.
Orthodox and Conservative rabbis in the diaspora have devised various methods for preventing women from becoming agunot, including the use of conditional marriage formulas, special clauses within the ketubah (marriage contract), and prenuptial agreements that make civil divorce contingent on the granting of a get. You can read about Conservative approaches to the problem here; the prenuptial agreement sanctioned by the Orthodox Rabbinical Council of America can be found here. Responsible rabbis do not officiate at weddings unless the agunah issue has been addressed. Those of us who marry in a halakhic context also have a duty to avail ourselves of one of these methods of agunah prevention, even if we expect to be married forever (as most of us do). It is only once these precautions become de rigueur that the problem will have been resolved.
When precautions have not been taken and a woman finds herself unable to obtain a get, rabbinical courts will often attempt to annul the marriage by means of various legal loopholes. Some courts (notably the Conservative and Masorti courts and the Morgenstern/Rackman bet din) grant annulments more readily than others. In Israel, where rabbinical courts are an arm of the state, legal sanctions are often imposed on recalcitrant husbands. However, such sanctions are not always effective, and the courts are not always willing to impose them. Rabbi David Malka, an Israeli rabbinical judge, recently admitted to the Jerusalem Post that he often encourages women to submit to the financial demands of recalcitrant husbands:
Right now, however, Israeli women are in a precarious situation. Annoyed by the public pressure imposed on them by institutions such as Yad L'Isha, the Israeli Council of Rabbinical Judges has decided to sever all ties with organizations that advocate for agunot. We can only hope that there is enough negative publicity to change their minds.
Please help spread the word about this problem, and take a moment today to recite the prayer for agunot.
You can read more about the connection between agunot and the Fast of Esther here.
(Hat tip to Miriam Shaviv and OOSJ, may his blog rest in peace, for linking to the JPost article.)
Such situations do not arise in the Reform movement, which often relies on civil divorce, or in the Reconstructionist movement, which grants unilateral divorces in cases of recalcitrance. Rachel Adler, a Reform activist and theologian, has advocated replacing the traditional marriage ceremony, kiddushin, with an egalitarian shutafut ("partnership") ceremony, in part to avoid the creation of mamzerim and thus promote harmony with other movements.
Orthodox and Conservative rabbis in the diaspora have devised various methods for preventing women from becoming agunot, including the use of conditional marriage formulas, special clauses within the ketubah (marriage contract), and prenuptial agreements that make civil divorce contingent on the granting of a get. You can read about Conservative approaches to the problem here; the prenuptial agreement sanctioned by the Orthodox Rabbinical Council of America can be found here. Responsible rabbis do not officiate at weddings unless the agunah issue has been addressed. Those of us who marry in a halakhic context also have a duty to avail ourselves of one of these methods of agunah prevention, even if we expect to be married forever (as most of us do). It is only once these precautions become de rigueur that the problem will have been resolved.
When precautions have not been taken and a woman finds herself unable to obtain a get, rabbinical courts will often attempt to annul the marriage by means of various legal loopholes. Some courts (notably the Conservative and Masorti courts and the Morgenstern/Rackman bet din) grant annulments more readily than others. In Israel, where rabbinical courts are an arm of the state, legal sanctions are often imposed on recalcitrant husbands. However, such sanctions are not always effective, and the courts are not always willing to impose them. Rabbi David Malka, an Israeli rabbinical judge, recently admitted to the Jerusalem Post that he often encourages women to submit to the financial demands of recalcitrant husbands:
"Listen, this is money that she never earned," explained Malka. "Only in theory does it belong to her."For instance, according to the law the wife is entitled to half of a man's pension rights even though she never worked a day in her life. I do not think she should remain an aguna because she is stubborn about receiving her half."
The ugliness of such a statement coming from a leader of a community that encourages women to be stay-at-home mothers boggles the mind.
The organization Yad L'Isha (mentioned above) has made important strides toward helping Israeli agunot, including the creation of the institution of to`anot bet din, women who advocate for other women in divorce cases. Although they have no halakhic standing in rabbinical courts because of their gender, the to`anot, who are experts in the laws of marriage and divorce, have managed to work with rabbinical judges to free many potential agunot.Right now, however, Israeli women are in a precarious situation. Annoyed by the public pressure imposed on them by institutions such as Yad L'Isha, the Israeli Council of Rabbinical Judges has decided to sever all ties with organizations that advocate for agunot. We can only hope that there is enough negative publicity to change their minds.
Please help spread the word about this problem, and take a moment today to recite the prayer for agunot.
You can read more about the connection between agunot and the Fast of Esther here.
(Hat tip to Miriam Shaviv and OOSJ, may his blog rest in peace, for linking to the JPost article.)
Wednesday, March 23, 2005
Vayyiqra/ Tsav
For those who are wondering, I did begin composing a post on Vayyiqra, and I had almost finished when I had to stop and get ready for Shabbat. Fortunately, it was a very general post on the subject of sacrifice and contemporary Judaism, so it is just as applicable to this week's parsha, Tsav, as it would have been to last week's. (I'd like to get into more specific issues eventually, but I'd rather deal with general themes first.) Since Purim is this Friday and I have quite a lot to do, I feel entitled to cheat. So here it is, two parshiyot in one:
The hope for a rebuilt Temple and a revival of the sacrificial order has been a relatively constant feature of Jewish eschatology over the centuries. There have, however, been a few variations. In his Guide for the Perplexed, for example, Maimonedes (1135-1204) posits that animal sacrifice was a primitive form of worship designed for primitive people, and that Jews were ultimately meant to move toward higher forms of worship, such as prayer and, ultimately, completely internal worship of the heart.* Rabbi Avraham Yitzhak Kook (1865-1935) envisioned a restoration of the sacrifical order, but one that would be restricted to vegetarian sacrifices along the lines of the biblical meal offering (mincha**). Unsurprisingly, the Reform and Conservative movements embrace the idea that Jewish worship has "evolved" beyond animal sacrifice.
The traditional musaf prayer (an "additional" prayer for Shabbat and holidays) expresses a desire for the restoration of the sacrifical order. The following paragraph comes from the musaf amidah for Shabbat:
You established the Sabbath, found favor in its offerings, commanded regarding the interpretation of its ordinances with the order of its libations. Those who delight in it will be honored forever, those who savor it merit life, and those who love its teachings have chosen greatness. From Sinai, they [our ancestors] were commanded regarding it, and You, Lord, our God, commanded us to offer the Sabbath additional [musaf] offering in the proper manner. May it be your will, Lord, our God and God of our ancestors, that You bring us in joy to our land and plant us within our borders, so that we may offer the sacrifices required of us there, continual [tamid] offerings in their proper order, and additional offerings in the manner prescribed for them. Then we will prepare and offer the additional offering of this Sabbath day before you with love, according to to Your will, as you wrote for us in your Torah, by the hand of Moses your servant, from Your Glory's mouth. . .
The prayer continues with the text of Numbers 28:9-10, which describes the mussaf offering:
On the Sabbath day, two year-old unblemished lambs, and two tenths of an ephah of fine meal mixed with oil, and its libation. The burnt-offering of the Sabbath, in addition to the continual burnt offering and its libation.
The Conservative Sim Shalom siddur (prayer book) offers several alternative versions of the passage. The least radical casts the offending portions in the past tense:***
You established the Sabbath, found favor in its offerings, comanded regarding the interpretation of its ordinances and the order of its libations. Those who rejoice in it will be honored forever, those who savor it merit life, and those who love its teachings have chosen greatness. From Sinai, they were commanded regarding it, and You, Lord God, commanded them to offer the Sabbath additional offering in the propper manner. May it be Your will, Lord, our God and God of our ancestors, Who returns children to their territory,**** that You bring us in joy to our land and plant us within our borders, where our ancestors offered the offerings required of them, continual offerings in their proper order, and additional offerings in the manner prescribed for them. There we will serve you with love and awe as in ancient times. They prepared and offered the mussaf offering for this Sabbath day before you with love, according to your will, as written in your Torah, by the hand of Moses your servant, from Your Glory's mouth. . .
The quotation from Numbers follows but is designated as optional. After the quote, another line is added:
Compassionate King, accept the prayer of your people Israel with mercy, wherever they dwell.
The Sim Shalom also includes an "alternative" mussaf service, which offers a choice of four substitutes for the above paragraph. The first is based on the traditional version but alters it significantly:
You have established the Sabbath, found favor in its offerings, commanded regarding the interpretation of its ordinances with the order of its libations. Those who rejoice in it will be honored forever, those who savor it merit life, and those who love its teachings have chosen greatness. From Sinai they were commanded regarding it, and you have commanded us to serve you in Jerusalem your city, on your holy Sabbath day, on your holy mountain. May it be Your will, Lord, our God and God of our ancestors, Who returns children to their territory, that you bring us in joy to our land and plant us within our borders, and that violence no longer be heard in our land, or destruction within our borders. There may we serve you in love and awe as in ancient times. Compassionate King, accept the prayer of your people Israel with compassion, wherever they dwell.
The remaining three alternatives were composed in English. They make no mention of past, present, or future worship in Jerusalem, focusing instead on the challanges and rewards of contemporary Sabbath observance.
All this variation within the official liturgy of a single movement attests to the controversiality of eschatology and sacrifice -- two issues to which most "modern" Jews devote very little attention. When we envision a better world, what do we see? A return to a better past? A revival of particular elements of the past, altered to suit contemporary mores? An age of peace between Jews and Muslims (with Jewish control of the Temple Mount, of course)? How do we regard those portions of the Torah that deal with sacrifice? Are they of merely historical interest (not that I have any problem with that)? Are they a forecast of the future? Or is there, perhaps, another option?
* Sorry, no citations this time. You'll just have to take my word for it.
** I am aware of the fact that my transliterations have become less and less consistent over time. You'll have to deal with it.
*** This translation is my own. A less literal translation appears in the siddur itself.
**** A paraphrase of Jeremiah 31:17. The editors of the Sim Shalom never missed an opportunity to sneak in a bit of Zionism.
The hope for a rebuilt Temple and a revival of the sacrificial order has been a relatively constant feature of Jewish eschatology over the centuries. There have, however, been a few variations. In his Guide for the Perplexed, for example, Maimonedes (1135-1204) posits that animal sacrifice was a primitive form of worship designed for primitive people, and that Jews were ultimately meant to move toward higher forms of worship, such as prayer and, ultimately, completely internal worship of the heart.* Rabbi Avraham Yitzhak Kook (1865-1935) envisioned a restoration of the sacrifical order, but one that would be restricted to vegetarian sacrifices along the lines of the biblical meal offering (mincha**). Unsurprisingly, the Reform and Conservative movements embrace the idea that Jewish worship has "evolved" beyond animal sacrifice.
The traditional musaf prayer (an "additional" prayer for Shabbat and holidays) expresses a desire for the restoration of the sacrifical order. The following paragraph comes from the musaf amidah for Shabbat:
You established the Sabbath, found favor in its offerings, commanded regarding the interpretation of its ordinances with the order of its libations. Those who delight in it will be honored forever, those who savor it merit life, and those who love its teachings have chosen greatness. From Sinai, they [our ancestors] were commanded regarding it, and You, Lord, our God, commanded us to offer the Sabbath additional [musaf] offering in the proper manner. May it be your will, Lord, our God and God of our ancestors, that You bring us in joy to our land and plant us within our borders, so that we may offer the sacrifices required of us there, continual [tamid] offerings in their proper order, and additional offerings in the manner prescribed for them. Then we will prepare and offer the additional offering of this Sabbath day before you with love, according to to Your will, as you wrote for us in your Torah, by the hand of Moses your servant, from Your Glory's mouth. . .
The prayer continues with the text of Numbers 28:9-10, which describes the mussaf offering:
On the Sabbath day, two year-old unblemished lambs, and two tenths of an ephah of fine meal mixed with oil, and its libation. The burnt-offering of the Sabbath, in addition to the continual burnt offering and its libation.
The Conservative Sim Shalom siddur (prayer book) offers several alternative versions of the passage. The least radical casts the offending portions in the past tense:***
You established the Sabbath, found favor in its offerings, comanded regarding the interpretation of its ordinances and the order of its libations. Those who rejoice in it will be honored forever, those who savor it merit life, and those who love its teachings have chosen greatness. From Sinai, they were commanded regarding it, and You, Lord God, commanded them to offer the Sabbath additional offering in the propper manner. May it be Your will, Lord, our God and God of our ancestors, Who returns children to their territory,**** that You bring us in joy to our land and plant us within our borders, where our ancestors offered the offerings required of them, continual offerings in their proper order, and additional offerings in the manner prescribed for them. There we will serve you with love and awe as in ancient times. They prepared and offered the mussaf offering for this Sabbath day before you with love, according to your will, as written in your Torah, by the hand of Moses your servant, from Your Glory's mouth. . .
The quotation from Numbers follows but is designated as optional. After the quote, another line is added:
Compassionate King, accept the prayer of your people Israel with mercy, wherever they dwell.
The Sim Shalom also includes an "alternative" mussaf service, which offers a choice of four substitutes for the above paragraph. The first is based on the traditional version but alters it significantly:
You have established the Sabbath, found favor in its offerings, commanded regarding the interpretation of its ordinances with the order of its libations. Those who rejoice in it will be honored forever, those who savor it merit life, and those who love its teachings have chosen greatness. From Sinai they were commanded regarding it, and you have commanded us to serve you in Jerusalem your city, on your holy Sabbath day, on your holy mountain. May it be Your will, Lord, our God and God of our ancestors, Who returns children to their territory, that you bring us in joy to our land and plant us within our borders, and that violence no longer be heard in our land, or destruction within our borders. There may we serve you in love and awe as in ancient times. Compassionate King, accept the prayer of your people Israel with compassion, wherever they dwell.
The remaining three alternatives were composed in English. They make no mention of past, present, or future worship in Jerusalem, focusing instead on the challanges and rewards of contemporary Sabbath observance.
All this variation within the official liturgy of a single movement attests to the controversiality of eschatology and sacrifice -- two issues to which most "modern" Jews devote very little attention. When we envision a better world, what do we see? A return to a better past? A revival of particular elements of the past, altered to suit contemporary mores? An age of peace between Jews and Muslims (with Jewish control of the Temple Mount, of course)? How do we regard those portions of the Torah that deal with sacrifice? Are they of merely historical interest (not that I have any problem with that)? Are they a forecast of the future? Or is there, perhaps, another option?
* Sorry, no citations this time. You'll just have to take my word for it.
** I am aware of the fact that my transliterations have become less and less consistent over time. You'll have to deal with it.
*** This translation is my own. A less literal translation appears in the siddur itself.
**** A paraphrase of Jeremiah 31:17. The editors of the Sim Shalom never missed an opportunity to sneak in a bit of Zionism.
Labels:
Conservative Judaism,
liturgy,
Orthodox Judaism,
Reform Judaism,
Shabbat,
Zionism
Thursday, April 29, 2004
The Velveteen Rabbi returns to the subject of gay marriage, civil and religious. She mentions Virginia's passage of the Marriage Affirmation Act (boo, hiss), and links to a few articles on the Shalom Center website. I'm particularly interested in the ceremony described by Eyal Levinson in this piece. In general I like it, though it could really only work in a Reform context.
Sometimes I think that Conservative Judaism makes less sense than any other denomination. Oddly enough, that's part of the appeal. But it can be frustrating.
Sometimes I think that Conservative Judaism makes less sense than any other denomination. Oddly enough, that's part of the appeal. But it can be frustrating.
Subscribe to:
Posts (Atom)
