tag:blogger.com,1999:blog-6388344.post-69843477434496488292008-01-16T19:59:00.000-05:002008-01-16T21:39:35.644-05:00This Post Doesn't Make Sense Unless You Know HebrewWhile listening to the story of the Exodus this past Shabbat, I started thinking about the <a href="http://apikorsus.blogspot.com/2007/03/my-fantasy-haggadah.html">Fantasy Haggadah</a>. Among other things, I was thinking about what to call it. There's a sort of formula for Hebrew titles of Jewish holy books. They tend to be short phrases -- often from the Bible or another traditional Jewish text -- usually consisting of two nouns in construct or a noun modified by an adjective. The title can have something to do with the content of the book, or it can be based on the author's name. For example, since my Hebrew name is Chaya, DH occasionally refers to my imaginary book of Jewish philosophy as ספר חית השדה.<span style="font-size:85%;"><a href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=6388344#star" id="star_back">*</a></span><br /><br />Anyway, as we moved through the Torah portion, I scanned for good names for a Haggadah. The first that came to mind was הגדת ליל שמורים, but that seemed kind of bland, and I figured it was probably taken (it is). Then I came up with a number that almost certainly aren't taken:<br />הגדת לב מצרים<br />הגדת צעקה גדולה<br />הגדת שבעת ימים (because that's how long it'll take to get through the seder)<br />הגדת שה תמים (maybe better for a Christian haggadah?)<br />הגדת המול כל זכר<br />הגדת מה זאת (my current favorite)<br /><br />Opinions?<br /><br /><span style="font-size:85%;"><a id="star" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=6388344#star_back">*</a>It was really funny the first time he said it. I guess you had to be there.</span>elfhttp://www.blogger.com/profile/16271905313295544312noreply@blogger.com